Ayer me mostraban este interesante artículo. De emol refiriéndose a los anglicismos. Yo me sentí bastance C3 cuando lo leí, porque de esos que se mencionan hay varios que no tenía la mas puta idea de que se ocuparan.
O sea, weón... quien dice "dress code?"... arg... white people (léase con fastidio).
Fuera de eso, la amiga que me lo mostró, estaba feliz con el artículo, porque a ella en realidad le molestan los anglicismos. Pero yo me di cuenta de que no me molestan y que los uso harto (por si no lo han notado), porque entre tanta serie, tanto meme, tanta película y tanta cosa en inglés que se, of course que a una se le van a pegar términos, o frases completas incluso.
A mi amiga le molesta que se usen palabras en inglés para reemplazar cosas que según ella perfectamente se puedan expresar en español, cosa que ve a menudo cuando sus amigos juegan play. Perdón, juegan en la consola ¬¬.
Así es como yo me encontraba diciendo que había encontrado que cierta cosa misteriosa había sido nice y ella me dijo "eso perfectamente podrías haberlo dicho en español".
Pero no, nice es mas que bonito, porque bonito es pretty, y nice tiene otras connotaciones, otros sinónimos... etc.
Fue así como me puse a buscar sinónimos en inglés y encontré, como traducción de agradable, la palabra enjoyable, que leída en español suena como "enjollable", convirtiéndose en mi nueva palabra favorita y terminé diciéndole a mi amiga que todo era enjoyable. Such fun!
Y bueno, en realidad no estoy tan de acuerdo con mi amiga, porque si, yo soy una defensora a brazo partido de que las palabras se escriban bien y tal, pero finalmente lo que ocurre con los anglicismos es que los terminamos asimilando dentro del lenguaje y modificando de acuerdo a nuestras necesidades lingüistas. Pronunciamos las weás como se nos da la gana y hasta terminámos creándoles conjugaciones que no tienen sentido... como spoiler, por ejemplo. "Eso es un spoiler, están spoileando a todos... deja de spoilearlos!". Por ejemplo.
Finalmente el lenguaje es dinámico y se va acomodando a las necesidades y al momento histórico y la cacha de la espada. Si no fuera así, probablemente todos hablaríamos latín o quechua o idioma de peluche, vaya a saber una.
No hay comentarios:
Publicar un comentario